13 September 2011

In case of กับ In case

หนึ่งในข้อผิดพลาดทีี่เห็นอยู่บ่อย คือ การใช้คำว่า In case of กับ In case
ถ้าจะนึกถึงคำภาษาอังกฤษที่แปลว่า "ในกรณีที่ หรือ ถ้าเผื่อ" ก็คงนึกถึง 2 คำนี้แน่ ลองมาดูคำอธิบายและตัวอย่างข้างล่างนี้ ว่าใช้แตกต่างกันอย่างไร

in case of  + noun or phrase* (ในกรณีที่ตามหลัง preposition ในที่นี่คือ of ไม่สามารถตามด้วย clause (ในรูปอนุประโยคที่มี S + V) ได้ จะตามได้แค่ noun หรือ phrase เท่านั้น)
ตัวอย่าง
   Do not use elevator in case of fire.
   Blackberry now offers security in case of loss.
   Call me in case of emergency.

in case/just in case + clause
ตัวอย่าง I am going to take an umbrella with me in case it rains.
             I'll get you a pizza just in case you are hungry.
             We're not going to leave the office until five in case she calls.

สรุปง่ายๆ in case of จะตามด้วย คำนาม Noun หรือ phrase แต่ถ้าเป็น in case หรือ just in case ก็ตามด้วย clause.

*Phrase = กลุ่มคำ หรือ วลี คำมากกว่า 1 คำที่เรียงต่อ ๆ กัน แต่ยังไม่เป็นประโยค